- Curso “El Comercio Electrónico al Alcance de su Empresa”, Universidad Nacional del Litoral (2001)
- Circuito Eficaz para la Atención de Reclamos (4 horas), EDEERSA, 2000
- Organización de Reuniones y Presentación de Proyectos (16 horas)– EDEERSA, (2000)
- Introducción al Conocimiento del Mercado Eléctrico Mayorista – CAMMESA (8 horas), 1999
- Administración Eficiente de Reclamos y Prevención del Estrés - Price Waterhouse. (1999)
- Access ’97 Avanzado - Instituto Argentino de Computación (con soporte oficial de Microsoft) (1998).
- Workshop “Estrategias para un cambio”, 8 horas, EDEERSA (1998)
- “Programa Integral de Desarrollo Gerencial” (completo, partes I, II y III), 88 horas; Centro de Desarrollo Gerencial - Arthur Andersen. (1998)
English-Spanish / Spanish-English. Inglés-español / Español-Inglés. English. Inglés. Español. Spanish. Traductor. Traducciones. Translations. Translator. Servicios lingüísticos. Linguistic service. Editing. Edición. Proofreading. Translation. Traducción. Backtranslation. Language. Idiomas. Argentina. Entre Ríos. Paraná.
Sections - Secciones
- 0.0.0 Specialization - Especialización
- 1.0.0 RESUMÈ - ENGLISH VERSION
- 1.0.1 CV - Español
- 1.1) Services / Servicios
- 1.2) Hire a pro or a non-pro? / ¿A quién contrato?
- 1.3.1 Capacitación en actividad empresaria
- 1.3) Experiencia laboral general
- 3) Translation Samples / Muestras de traducciones
- 4) My Articles / Artículos de mi autoría
- 5) XTRAS
Saturday, March 24, 2007
Capacitación en actividad empresaria
Experiencia laboral no relacionada con la traducción
Experiencia en el área de Servicios al Cliente, especialmente en atención de reclamos y gestión de calidad de servicio comercial lo que me permitió ejercer mis habilidades analíticas, de trabajo en equipo, de liderazgo y de comunicación interpersonal.
Tareas Desarrolladas
- Estudio y análisis de legislación y reglamentación para enmarcar las tareas de la empresa relacionadas con usuarios de servicios públicos.
- Organización y supervisión de equipos de trabajo (task groups).
- Redacción de procedimientos y manuales de instrucciones.
- Análisis de reclamos de clientes buscando la solución que corresponda en cada caso y que mejor se ajuste a las necesidades del cliente y de las políticas de la Empresa, teniendo en cuenta las reglamentaciones aplicables.
- Simulación de facturación y proyecciones de consumo (MS Excel).
Logros
- Organicé la administración de la campaña '97-'98 de Control y Normalización de Clientes (Pérdidas no Técnicas), lo que permitió ahorro de energía y aumento en la facturación.
- Revisé y recomendé modos de operación para Control y Normalización de Clientes lo que permitió reducir la cantidad de reclamos
- Organicé el Departamento de Reclamos Comerciales, lo que permitió sistematizar la administración de los mismos y ajustarla a los tiempos previstos en la reglamentación vigente.
- Redacté Manuales de Operación Comercial, posibilitando unificar en toda el área de concesión la manera de dar tratamiento a los reclamos.
- Realicé tareas de supervisión sobre toda el área de concesión, lo que permitió detectar, y por ende evitar potenciales sanciones.
- Participé del desarrollo de un software de tratamiento unificado de reclamos comerciales y técnicos que posibilitó una mejor y rápida atención de los mismos.
Trayectoria Laboral
Comerciante. (2005-2004)
Empresa Distribuidora de Electricidad de Entre Ríos S.A. (2001/1997)
Atención al Cliente y Reclamos comerciales.
CMS Operating S.A. (Empresa Comercializadora de Energía) (1997/1997)
Asistente de funciones administrativas y técnicas. Coordinador de grupos de intérpretes y traductores.
Secretaría de Educación - Consejo General de Educación de E.R. (1995/1997)
Auxiliar administrativo empleado en el Área Recursos Humanos.
Colegio N’2 “C. Bernaldo de Quirós” (1989/1995)
Auxiliar administrativo. Confección de estadísticas; recursos humanos. Atención al público (alumnado, padres, docentes, etc.).
Otras experiencias laborales
Instituto Superior “New Start” (Actual/1996)
Profesor de las cátedras “Práctica de la Traducción Literaria”, “Práctica de la Traducción II”, “Traducción Científica y Técnica” y “Redacción” en la carrera de nivel terciario del Traductorado Literario y Técnico-Científico de Inglés.
Poder Judicial de la Provincia de Entre Ríos. (1996 y 2001)
Perito traductor.